РЕСТАРТ"следуй за нами"

Arkham

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Arkham » Аркхемская история » a trip to the past


a trip to the past

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

https://funkyimg.com/i/2TMfT.gif https://funkyimg.com/i/2TMfZ.gif

Osborn Blythe, Jennifer Hoult
Ночь с 1 на 2 ноября, дом мэра.


Старые знакомства и новые возможности.

+2

2

[indent] Такая ночь случается раз в столетие.
[indent] Что-то происходило. Будто невидимая рука схватила Блайта за шиворот и выдернула из-под воды. Бросила на берег, заставив кашлять, задыхаться и хватать ртом, открытом в немом задушенном вопле, воздух. Он был в себе и он (не) всё понимал. Такое редко ему позволялось.
[indent] Повинуясь странному порыву, Осборн встал с койки и отошёл дальше от окна. Прислонился к стене спиной и медленно стёк по ней на пол. На улице явно творилось нечто невообразимое. Яростные порывы ветра бросали ветки деревьев в окно.
[indent] Что-то грохнуло и разбилось внизу. Потом снова и снова. Крики, одновременно яростные и растерянные, доносились сюда, в палату, словно из ваты. По коридору забегали санитары; Осборн настолько привык к ним, что различал по шагам, но ненавидел всех до единого.
[indent] Мысли текли медленно-медленно, подобно переваренному загустевшему киселю, но явно быстрее обычного. Наверное, Осборну просто забыли что-то ввести.
[indent] Буря усиливалась. Потом на северное крыло, ставшее для него тюрьмой, рухнуло дерево, раздавив стекло в раме. Это ничем ему не помогло и не могло помочь в принципе из-за прочных, толщиной в запястье младенца, решёток на окнах, но глотнуть уличного воздуха оказалось приятно. Блайт извлёк несколько осколков и зачем-то спрятал под матрас. Хотя наперёд знал, что это у него отберут и изобьют за попытку.
[indent] Дальше случилось нечто, заставившее Осборна шарахнуться в сторону, больно вписавшись затылком в стену. Потолок приподнялся. Осборн не сразу сообразил, что это не он окончательно поехал крышей, а это ветер сдирает кровлю со здания, заставляя трещать балки. Змейки трещин расползлись по потолку. За шиворот сыпануло штукатурки, и Блайт присел на корточки.
[indent] Фрагмент кровли с грохотом оторвался, обнажая кусочек студёного неба без единой звезды. Пахнуло холодом; запах прелой листвы смешался с вонючим больничным воздухом. Побег его был делом времени, считанных секунд. Осборн прыгнул, подтянулся на руках и бросился прочь, пока не хватились.
[indent] Что случилось после того, как он выбрался за периметр, Блайт едва помнил. Помнил, что увёл у кого-то пару обуви, поношенные светло-серые кроссовки, размера немного большего, чем ему требовалось, и Осборн не постеснялся напялить их на ноги.
[indent] Потом завладел чьей-то машиной, воспользовавшись тем, что легкомысленный владелец бросил седан на улице, испугавшись шквалистых порывов ветра, как есть, с ключом в замке зажигания.
[indent] Осборн сел за руль и вырулил на дорогу. Он рисковал, но быть унесённым ветром казалось Блайту куда менее страшной перспективой по сравнению с возвращением в Sage Research Centre.

Sage

S A G E

S A G E

SAGE

S a g e

Sage

SAGE

S A G E

никогда, никогда, НИКОГДА

Sage

S-S-SAGE

[indent] Он летел по пустынной дороге, когда смазанный силуэт мелькнул справа. Осборн ударил по тормозам, но поздно: он кого-то ударил, он кого-то сбил. Пронзительный вопль разметал ветер.
[indent] Девчонка оставалась в сознании, только дышала мелко-мелко и тихо плакала, вцепившись побелевшими ладонями себе в колено. Блайт вздёрнул её на ноги, а следом под ладонью глухо хрустнули позвонки.

***
[indent] Блайт нашёл себя утром, на прогалине, заросшей сухой травой. На предплечье мирно отсчитывали несуществующее время вытатуированные часы. Руки покрывала кровь. Не его кровь.
[indent] Он помнил ночь какими-то обрывками. Солёный металл пах одурительно прекрасно. Сила бурлила в Осборне, и голод, терзавший его последние два с лишним года, наконец утих. Непередаваемо экстатическое чувство — когда боль отступает.
[indent] Следующий день маг провёл, скрываясь в Аркхеме. Денег, документов, вообще чего-либо у него при себе не было. Разгуливать в больничной пижаме в людных местах — удовольствие ниже среднего. По улицам шныряла полиция и спасатели, разгребая последствия разгула стихии.
[indent] Поздним вечером того же дня Осборн стоял у порога дома, куда ни за что не пришёл бы по доброй воле, не знай он, что господин мэр в отъезде. Линии вероятностей сходились воедино: сегодня ночью миз Холт одна, не считая небольшого количества обслуги.
[indent] ... и он справится с лишними вопросами, которые ему зададут и первых из которых, собственно, — “какого хрена так поздно?” Наверное, потому что у него просто не оставалось другого выхода. Когда-то он любил её. Но никаких оснований считать, что сегодня Холт пустит его в дом.
[indent] Осборн накинул на себя простейший отвод глаз. Уверенно зашагал к дверям. На второй звонок в этих самых дверях появился недовольный человек со взъерошенными волосами, видом своим напоминавший рассерженного воробья.
[indent] — Мистер Харрисон к миз Холт. Добрый вечер, — тихо проговорил Осборн.
[indent] От навязанного Блайтом узнавания лицо человека разгладилось; пока всё шло по плану.

Отредактировано Osborn Blythe (10-05-2019 21:51:52)

+2

3

- Дженнифер, простите, что так поздно, к Вам посетитель, - тонкий голос миссис Хэндрикс внезапно раздался за дверью, прерывая утомительное занятие девушки. Работница не решалась ни постучать, ни приоткрыть дверь, хотя все, что она бы увидела – как шатенка сидит за рабочим компьютером в полумраке, освещенная мягким светом, исходящим от монитора. Девушка и не заметила, как ушло несколько часов с тех пор, как она начала искать способы вытащить утопленную машину, и остановилась на том, чтобы найти новую или хоть как-то компенсировать такую потерю отца.
Новость о позднем госте принесла с собой тревогу.
Вниз она спускалась, второпях запахивая кремовый халат, завязывая шелковый пояс на талии, и встречая растерянный взгляд дворецкого.
- Мистер Харрисон, - мужчина оглянулся назад, видимо, позабыв, что любых гостей следует хотя бы пригласить переступить порог, и его замешательство передалось и студентке, стоило взгляду скользнуть по фигуре пришедшего... знакомого.
Хватило секунды, чтобы вспомнить его.
- Мистер... Харрисон? – полувопросительно произносит Холт, медленно приближаясь к мужчине. Ворох мыслей стремглав проносится в голове, прогоняя всю сонливость. Прислуга приняла внимание Дженни к не совсем знакомой им персоне как знак, что рабочий день еще не окончен, и они начали суетиться на кухне и коридоре, приглашая Осборна в дом.

- Внезапный визит в такой час спустя три года после того как ты бесследно исчез, - шатенка сидит напротив яркого отголоска своего прошлого, не притронувшись к чашке кофе и наспех вываленному на тарелку печенья. Последние несколько минут она жадно всматривалась в черты его лица, до сих пор не веря его возвращению и тому, что он сидит здесь, напротив, словно не прошло и дня после их обоюдного согласия разойтись по своим дорогам.
Какая бы причина ни привела сюда старого знакомого, бывшего когда-то больше, чем просто знакомым, ее обсуждение не должны были услышать, так что Дженнифер отправила всех помогавших обратно в свои комнаты, а сама взяла на себя роль не совсем гостеприимной хозяйки, решив отбросить ненужные вежливые вопросы и перейти сразу к не вежливым.
- Зачем ты здесь? – безумная догадка неприятно кольнула грудь, и Холт поспешила прогнать любые предположения прочь, пока не услышит ответ.

+2

4

[indent] Трудно представить себе менее безликую фамилию, чем эта. “Харрисон” — это почти как Смит, но сегодня всякий назвавшийся Смитом невольно вызывает подозрения в том, что выдаёт себя за другого. Альби, Альберт Харрисон. Так звали наиболее человечного лаборанта SRG, испытывавшего к Осборну нечто, вроде жалости. Жалости, которую он тоже ненавидел.
[indent] Всё его существо сопротивлялось насильственному содержанию в психиатрической клинике.
[indent] Дженнифер спустилась вниз. То ли она действительно знала или ждала некого Харрисона, то ли ей двигало удивление, то ли просто вышла из вежливости. В отличие от многих других “золотых деток” она не была избалованной, капризной и истеричной особой; это в своё время и привлекло Блайта. О том, что Дженнифер Холт всего пятнадцать с лишним лет, он узнал позже; и её последовавшее вскоре шестнадцатилетие никак не исправило ситуацию. Тому, что он делал, существовало вполне конкретное определение, медицинский термин.
[indent] Выглядела она, несмотря на поздний час, просто безупречно; и Блайт в своих чужих кроссовках и вообще бог весь в чём почувствовал себя огородным пугалом. Ненадолго: он пришёл сюда не для того, чтобы очаровывать повзрослевшую Дженнифер.
[indent] В дом Блайта впустили. Спустя какое-то время он сидел перед Холт, и она задавала Осборну вопросы. В своём праве была, следует отметить.
[indent] — Да. Прости, у меня просто не было выхода.
[indent] Насколько он мог доверять ей? Примерно настолько, насколько согласно карте вероятностей Холт помчится сдавать его полиции сразу, после того как Осборн покинет особняк.
[indent] “Ничего не спрашивай”, — вертится на языке.
[indent] “Ничего не спрашивай”, — стегает пульсом накопленной силы в висках.
[indent] “Ничего, ничего, ничего”, — и внезапная злоба ползёт, затягивает сознание мазутной плёнкой.
[indent] — Я попал в скверную историю, Джен, — глухо обронил он, комкая в кулаке ни в чём не повинную салфетку. — Я обо всём расскажу тебе... но потом. Обещаю.
[indent] Кофе пахло одурительно ярко. Почти как девчонкина кровь тогда. Наверняка лучшие зёрна, какой-нибудь Блу Маунтин; Блайт и до Ирака плохо разбирался в кофе. Кофе любила мать. Хотя почему “любила”?
[indent] Осборн обеспокоенно встал и заходил из угла в угол.
[indent] — Скажем так, дома, в Блайтхолле, мне будут не слишком рады. Мне нужна помощь.
[indent] Он надолго замолчал, собираясь с мыслями. Маг так долго пробыл в лечебнице, на сильнодействующих препаратах, тормозящих умственную активность, что сейчас едва ориентировался во времени. Что за это время случилось в городе, Осборн мог только гадать.
[indent] На столе остывал нетронутый кофе. Маленькие круглые печенья благоухали ванилью... о, они сладкие. Это единственное, что Осборн помнил о десертах.
[indent] — Можешь описать в нескольких словах, что делается в Аркхеме? Какие-то важные события происходили в последнее время?
[indent] По городу, скорее всего, разослали ориентировки. Наверняка на имя Дары Хогана, но любой, кто увидит фото, сообразит, что Хоган перед ним.
[indent] Так какую же из своих тайн выдать собеседнице?
[indent] — Ты знаешь, мой брат — первый претендент на место во внутреннем круге Ковена, Джен. Мать вот-вот откажется от власти.
[indent] “Или, что более вероятно, уже отказалась”.
[indent] — Я мешал ему.

+2

5

Не было выхода.
Насколько стесненным в своих перемещениях и жизни должен быть человек, чтобы нагрянуть с ночным внеплановым визитом в дом к бывшей когда-то девушке? Не просто человек – маг.
Холт сидела молча в ожидании признаний, стараясь не давить на него очередными вопросами, хотя у нее все они были написаны на лице. Вместе со все нарастающим беспокойством и почти непреодолимым желанием встать и самостоятельно усадить мечущегося по кухне Блайта.
- Ты правда предполагаешь, что твой брат..., - не договаривая, Джен прочла ответ на свой вопрос в долгом взгляде мужчины, подтверждающим мрачные догадки, - позавчера проводилось испытание для выбора нового Верховного, - Холт решает сменить тему, растерянно вспоминая произошедшие события,  - все пошло не по плану распорядителей, и теперь главный маг ковена - Грейс. Грейс Гослинг. Совету пришлось проводить голосование, ее власть признали. И еще, - шатенка помедлила, не зная как преподнести эту новость, - Морган Блайт пропал в Астрале. Его не смогли найти. Тело находится в коме.
Она не знала в каких отношениях мужчина находится с остальными членами обширного магического рода, учитывая то, что даже родной брат, ослепленный жаждой власти, совершал немыслимые поступки. На деле же, Дженнифер практически ничего не ведала о семье Осборна. В те далекие дни, наполненные девичьими переживаниями, ей было важно присутствие этого человека в ее жизни, все внимание концентрировалось на ощущениях, и в ее распоряжении было много времени, чтобы узнать мага лучше.
Так она тогда думала.
- Вчера ночью прошел ураган, половина города осталась без освещения, - замявшись, она опустила взгляд. Этот дом пестрил богатством, и никакие перебои электричества не становились преградой к тому, чтобы он таковым и оставался, учитывая усиленно работающие генераторы. Такие привилегии мэровского уюта.
- Завтра я заступаю на дежурство в больнице, - что-то в изменении положения его тела все-таки заставило ее подняться со своего места и подойти ближе, - я - волонтер уже больше года.
Холт нахмурилась и встревожено добавила:
- Говоря о событиях, произошедших в «последнее время» ты имел в виду пару дней? – рука девушки дернулась в порыве его поддержать, но в итоге она убрала выбившуюся прядь волос за ухо и скрестила руки на груди, - Осборн, скажи, что с тобой произошло?

+1

6

[indent] Осборн очень резко развернулся к собеседнице, словно упоминание Томаса Блайта плеснуло ему за шиворот кипятка. Что Томас делает и во имя чего, Осборн понять мог. Однако средства, которые оправдывали цель, делали это за его счёт, и цена оказалась безобразно завышенной. Тем более что Осборн никогда не заявлял притязаний на лидерство в этой ветви Блайтов, а ведь существовал ещё и Морган Блайт с его до крайности странной сестрицей! Зазнайка и выскочка; Осборн посмотрел бы, как Томас планирует сдвинуть со своего пути этот локомотив.
[indent] Как такое вообще допустила мать? Развод повлиял на неё настолько, что она теперь не Блайт вовсе, а ирландская ведьма?
[indent] Но что, если дорогу к лидерству среди всего рода и право вести диалог от общности, а не от отдельного лица, освобождал не Томас, а Дин? Или вовсе Генри, в последние годы сблизившийся с ними?
[indent] Море вопросов без ответов. В семье и вне семьи; Осборн слишком много времени провёл вдали. Слишком многое решал грубой силой, и вот, нашлась сила большая, чем его собственная. Планирование. Кто-то из его семьи терпеливо ждал, пока неудобный брат совершит ошибку.
[indent] — Томас способен на всё. Маг он не очень сильный, но это вполне компенсируется личностными его качествами.
[indent] Дальше девушка сказала нечто такое, от чего Блайт изумлённо замер. Опять глянул на злополучные печенья, вкуса которых не мог почувствовать, хотя и очень хотел, и переспросил:
[indent] — Прости, кто? Гослинг ведь совсем зелёная для ковена. Вопрос, чья она марионетка, под кого поёт. Но это-то будет определить совсем не трудно.
[indent] Насколько помнил Осборн, Морган всегда был наиболее амбициозным и честолюбивым из всех местных Блайтов. Однако миллионы кошек в мире не могло сгубить одно только любопытство. Честолюбие приняло в этом самое деятельное участие.
[indent] Осборн не стал никак комментировать новость о “зависшем” в астрале Моргане; как-никак, это проблемы его семьи. Род всплакнёт и выдвинет нового кандидата.
[indent] — Ураган... — Осборн сел на место; из горла его вырвался короткий глухой смешок. — Волонтёр? Серьёзно? Здорово, поздравляю.
[indent] Не с чем, на самом деле. Но плевать, если ей это нравится. Милосердие — одно из лучших человеческих качеств. Качество, которого большинство магов лишено начисто.
[indent] Холт приблизилась к нему, и Осборн впервые поймал себя на мысли, что у него — страшно подумать, — три года никого не было. Он чувствовал буквально всё... вплоть до того, как в жилах Дженнифер бежала кровь.
[indent] — Нет, Джен. Я отсутствовал намного дольше, — уклончиво произнёс он.
[indent] Прозвучал вопрос, на который маг не находил безопасного для себя ответа. Блайт провёл по спутанным волосам ладонью, сделал глубокий вдох и сдержанно проговорил:
[indent] — Я провел два с лишним года в психиатрической клинике Аркхема. Пока семья разводила руками, а полиция — вялые попытки меня “найти”, я “бесследно пропал” и пропадал всё это время там.
[indent] О том, каково это, двадцать четыре на семь чувствовать себя подопытной крысой без перерыва на сон и обед, маг промолчал. Единственный подлинный грех, который за ним водился, Джен не касался до тех пор, пока Осборн не пытался перегрызть ей глотку.
[indent] — Мне нужно принять душ. И чистая одежда.
[indent] Денег Блайт не просил: это слишком. Кроме того, они ему не особенно-то и требовались, пока в крови бурлила яростная сила. Пройдёт совсем немного времени, и уровень нормализуется. Всякому хорошему рано или поздно приходит конец.
[indent] — У нас с твоим отцом, вроде, один размер. От кутюр без надобности, — Осборн улыбнулся, — мне сейчас не до внимания.

Отредактировано Osborn Blythe (15-05-2019 23:02:42)

+1

7

Встретив его вновь,  девушка решила, что мужчина не изменился за годы отсутствия в ее жизни. Теперь же, ей представилась возможность рассмотреть его лучше, заметить чуть осунувшееся лицо и несвойственную ему худобу. Сравнить картинку из прошлого с настоящей при феноменальной памяти не составило труда, но шатенка чувствовала, что за этими изменениями стоит что-то еще. Что главная перемена произошла вовсе не с внешностью.
Молчание затянулось.
Холт застыла, внутренне напрягшись, поскольку знала это выражение и неуверенность. Не так давно она точно также стояла перед Роем, тщательно взвешивая все «за» и «против» того, чтобы признаться ему в совершенном преступлении. Пожалеть об этом акте доверия ей пришлось в течение минуты – она не имела права подставлять близкого человека под удар, потакая своим слабостям. Небольшая помощь от мага, манипуляции с памятью, и ошибка была исправлена.
Но с Дженнифер это не пройдет.
Никакая магия не заставит ее забыть то, о чем сейчас скажет Осборн, и они оба это понимали.
Его признание стянуло горло невидимым кольцом страха.
- Я... не знала, - мысли заметались в голове, и настал ее черед обеспокоенно ходить по кухне, - никто из твоей семьи не связывался со мной. Хотя они и не должны были, я это понимаю, мы никому не афишировали наши... отношения, - все нарастающее беспокойство в привычном ключе заставляло девушку сбивчиво объясняться, - и в больнице, - резко остановившись, она в упор посмотрела на него, - ты был рядом. Все это время.
Вопрос о том, что его в клинику упек брат, даже не поднимался, Джен в этом уверена.
- Пойдем, - осмелев, твердо произносит и берет мужчину за руку, уводя его прочь с кухни и остывшего кофе, по пути наверх встречая удивленную прислугу и никак не комментируя им свое поведение.
Благоразумно проходит мимо своей комнаты, провожая мага в соседнюю – для гостей. Помещение больше походило на номер в дорогой гостинице: свой санузел, гардероб, огромная кровать и вычищенный до шелкового блеска шерстяной ковер.
Оставив ночного визитера на самообслуживании, Холт попросила миссис Хэндрикс приготовить что-нибудь съестное и позже доставить в комнату для гостей.
С чистой отцовской одеждой она вернулась как раз тогда, когда Осборн все еще нежился под струями спасительного душа.
Два года.
Сколько нужно провести в психиатрической клинике здоровому человеку, чтобы превратиться в настоящего пациента врачей в тошнотворных белых халатах?
Джен понимала, что сейчас ей лучше всего уйти, дать возможность мужчине спокойно отдохнуть, тем более что скоро ему принесут желанный ужин, и можно будет впервые за столько времени лечь в кровать без ремней «безопасности», сковывающих руки и ноги. Без капельниц, вводивших неизвестные «лекарства», чтобы поддерживать вегетативное состояние Блайта. Удивительно, как он смог восстановиться и вести себя почти как прежде. Все нарастающее беспокойство и нескончаемые вопросы пригвоздили ее к месту. Она не уйдет, пока не получит на них ответы.

+1

8

[indent] Когда Дженнифер деликатно прикрыла за собой дверь, оставляя его в одиночестве, Осборн обессиленно сполз в ближайшее кресло. Много сил он потратил просто на то, чтобы сохранить лицо. Чтобы голос не дрогнул, не выдал его с головой. Чтобы вся та обида и злость, копившаяся годами, с того самого момента, как вышел из автобуса, вернувшего его домой с войны, случайно не выплеснулась на собеседницу. Маленькая Джен не провинилась перед Блайтом.
[indent] Он не мог ей жаловаться. В целом не мог жаловаться.
[indent] Мысли путались. Блайт замер, тяжело дыша. На короткое мгновение Осборну показалось, что он не он. Что бредёт по перелеску, собирая осенние травы, тронутые морозом, едва припорошенные снегом. Ничего подобного в осознанных воспоминаниях прошедшего дня не было, а до — и вовсе быть не могло. Чьи это воспоминания?
[indent] Осборн резко поднял голову, дурнота подкатила к самой глотке. Наваждение схлынуло. Блайт потянул с себя безобразно грязные шмотки, побросал их на пол, не постеснявшись никого, кто бы мог заглянуть.
[indent] Горячая вода затянула кабинку паром. Сила клокотала, гнала по венам металлическую стружку. Покалывала кончики пальцев. Непередаваемо. Он страшно, чудовищно, невероятно живой. Впервые за более чем два года.
[indent] Почти бесшумно отворилась дверь, и тихие вкрадчивые шаги заглушил ворс дорогого — какого-нибудь персидского? — ковра. Кто-то подбирал разбросанные вещи. Кто-то из прислуги, внимание которой Осборн отклонял. Отвод глаз по-прежнему действовал на всех, кроме Дженнифер.
[indent] Потом вернулась и она сама. Блайт смыл мыльную пену, выключил воду и потянулся за полотенцем. Вместе с ним маг нащупал банный халат, тоже явно из гардероба господина мэра, перед которым Осборн не испытывал благоговейного трепета во многом из-за того, что дела политиков и магов не всегда едины.
[indent] Из зеркала на Блайта хмуро смотрел неизвестный ему человек, осунувшийся, худой, с тонкой сухой кожей, заросший, неухоженный и мало похожий на Осборна Блайта времён армейских будней. Глаза горели глубинной злобой.
[indent] Осборн долго возил одноразовым бритвенным станком по щекам и шее. Чей он, Блайта не волновало; не брезговал, не боялся. После армии и лечебницы, когда, казалось, разверзлись врата ада, и преисподняя приняла Осборна в свои ненавидящие объятия, ничто не имело значения.
[indent] Маг заставлял Джен ждать, понимая, что заставляет, и вместе с тем ничего не мог поделать. Это простое человеческое счастье, какая-то цепенящая потребность привести себя в порядок. Порезался, конечно, но это ничтожное досадное повреждение буквально на глазах затягивала регенерация.
[indent] Осборн не был человеком и не был магом. Чем-то большим и омерзительно, жалко меньшим он был. Голова кругом шла от этой новой устрашающей свободы.
[indent] — Джен... — Блайт замер на пороге ванной комнаты; с влажных волос капала вода.
[indent] Вещи он забрал сразу и сразу же переоделся в ванной, будто подозревал, что с минуты на минуту в особняк ворвётся полиция в поисках беглеца Дары Хогана.
[indent] — Ты сказала, Морган? Морган Блайт? — уточнил Осборн. — Он впал в кому, соревнуясь с Гослинг и остальными? Это...
[indent] Блайт провёл ладонью по волосам, приводя их в некое подобие порядка.
[indent] — Это странно. Разве что кое-кто из моей семьи решил избавиться и от него; и судя по всему, небезуспешно. Джен! Сохрани мой визит в тайне, прошу тебя.

+1

9

Казалось, из ванной вышел другой человек.
Но он и заходил туда другим.
Осборн Блайт теперь являлся не тем, кого Дженнифер знала три года назад, просто она не оставляла попыток найти в нем прежние черты знакомого ей мага. Во время всего проведенного вместе время этой ночью, странное ощущение, почти как покалывание в районе затылка, наседало на сознание, медленно подводя девушку к одному неутешительному выводу, - что мужчина говорит далеко не обо всем. Удивительно, как между людьми, бывшими когда-то близкими, так легко может вознестись нерушимая стена недоверия. И Холт надеялась, что не такой уж нерушимой она была.
- Грейс была сопровождающей, - шатенка покачала головой, - она не соревновалась с другими. Ее брат, Венделл, претендовал на браслет Верховного. Там, в астрале, он создал портал и пропал, его тело в нашем мире начало умирать, она отправилась за ним. Больше она мне ничего не рассказывала. Чтобы выбраться, ей пришлось первой схватится за браслет. Моргана никто не видел после того, как они ушли с того места, куда направил их распорядитель в самом начале.
Очевидное предположение Осборна о подставе со стороны его семьи вновь привело девушку к мысли, которую она так сильно боялась озвучить. Но если оставить все как есть, недосказанным, то эта догадка начнет разрастаться опухолью, сотканной из подозрений и страха.
- Тебя будут искать, - уклончиво отвечает, не решаясь слепо заверить его о своем молчании, - куда ты пойдешь? Что собираешься делать?
Все не то. Правильные вопросы, уместные, и тревога ее неподдельна, искренняя. Как и отчаянное желание верить, что Блайт действительно стал жертвой ухищрений брата.
- Ты говорил, что Томас поспособствовал  твоему заточению, - облизывает пересохшие губы и переводит взгляд на выбритое лицо мужчины, - у него что-то на тебя было? У него была настоящая причина сдать тебя?

+1

10

[indent] Грейс Гослинг.
[indent] Осборн моргнул. Он лично мало о ней знал, почти ничего; никому нет дела до талантов молодых магов, пока те не проявят себя. Но привлекательное молодое лицо видел перед собой, будто смотрел Грейс глаза в глаза. Изучал изгиб капризных губ, не утративших детской пухлости. Кто-то в голове Осборна знал Грейс Гослинг намного лучше него самого. Сравнивал один наряд девчонки с другим. Соревновался.
[indent] Какова вероятность, что кто-то из его семьи подстроил неприятность, случившуюся с Морганом в астрале? На это требовалось отдельно составлять карту вероятностей, а Блайт куда эффективней работал с настоящим и будущим, чем с прошлым. Кроме того, астрал — не физическая реальность, законы у него свои. Осборн вряд ли что-то выяснит из случившегося самостоятельно. Пока, впрочем, и без надобности. Возьмись он сдуру разыскивать загулявшего в астрале Моргана, обратно мог вернуться один из них, а то и ни одного.
[indent] “Забота Эстер”.
[indent] Блайт расслабленно потянулся. Одежда плотно сидела на разгорячённом душем теле. После больничных пижам и идиотских тапочек — просто дар небес.
[indent] — Вероятно, ты права. — Блайт дождался, пока симпатичная блондинка донесла до письменного стола тарелку с поздним ужином и удалилась; лицо Осборна представлялось ей самым обычным, незапоминающимся.
[indent] Немногим меньше трёх лет в лечебнице с несуществующим недугом, и это при том, что время — единственный ресурс, в котором Осборн действительно был ограничен!.. Блайт испытывал ненависть ко всему и всем, а в первую очередь, к своей семье. Не обошлось без тихой ярости и в адрес бывшего работодателя. В адрес тех, кто содержал и финансировал богадельню. С их бесконечными исследованиями экспериментальных препаратов, от которых или выворачивало наизнанку, или наступала то апатия, то депрессия, сокрушительная и ничем не обоснованная, кроме химии, и от которой хотелось выйти в окно. Но куда более чаще — самая обыкновенная боль. Тело функционировало по-другому. Стремилось вывести из крови яды, и поэтому Осборну снова и снова кололи убийственные дозы.
[indent] Дженнифер ничего об этом не знала, и Осборн не собирался посвящать её в подробности, хотя видел, что вопросы вертятся у неё на языке. Требовалось предоставить собеседнице хоть какие-то сведения, пока любопытство не толкнуло её на то, чтобы выяснять это у отца. Он-то как раз располагал нужными данными.
[indent] Могли ли Сейджи заниматься научной деятельностью в Аркхеме без ведома властей? Сомнительно.
[indent] — Будут, — просто и коротко согласился Осборн, будто это его совершенно не волновало.
[indent] Что он собирается делать...
[indent] Чёрт возьми, сорок восемь часов назад Блайту ввели какую-то дрянь, от которой раскалывалась голова и горели вены!
[indent] Двадцать четыре часа назад, когда ураган сорвал крышу с клиники, Осборн выбрался из своей тюрьмы и сбежал.
[indent] Двенадцать часов назад он прятался в заброшенном доме на окраине города, где вдоль прогнивших половиц гулял ветер и отключили все коммуникации.
[indent] Шесть часов назад он стащил толстовку с трупа. Мужчина лет сорока–сорока пяти, придавленный рухнувшим рекламным щитом, не подавал признаков жизни, а карманы его успели обчистить спустя всего час-другой после гибели.
[indent] Сорок минут назад маг позвонил сюда, в дом гос-по-ди-на мэра.
[indent] — Попробую увидеться с матерью, — наконец признался Осборн. — Если Блайтов представляла не она и не Томас, позиции нашей семьи пошатнулись.
[indent] Помолчал и добавил:
[indent] — Есть и план “Б”... Что? Не “способствовал”. Думаю, Том организовал.
[indent] “Причина”... Наверное, она хотела сказать: “Повод”.
[indent] — Эта причина — власть. Мой брат умён, но маг не очень-то хороший. Много амбиций, мало таланта. Думаю, поэтому-то он в астрал и не полез. О, если бы только амбициями решались проблемы!..
[indent] На столе остывал нетронутый ужин. Дразнил обоняние запахом, но увы, увы, увы. Блайт мог лишь размышлять, какие на вкус говядина и овощи. Помнил, что вкусные, особенно когда приготовлены со знанием дела.
[indent] — Значит, ты волонтёр... попробуй поднять моё досье: тебе открыто больше дверей, чем тем, кто их охраняет. Много интересного узнаешь. Да и “узнаем”. Попробуешь?
[indent] Имел ли он право о таком просить?

+1

11

Шумно выдохнув, Джен почувствовала, как тяжелое непрерывное давление страха начало постепенно отступать.
Его подставили. Да, эту подлость совершил брат, преследуя корыстные цели, подкупая служащих и врачей клиники, и ему пришлось это сделать, поскольку никаких причин для того, чтобы Осборна могли сделать их пациентом, просто не было. Он был полностью вменяем и здоров. Во всяком случае, до того как его стали пичкать таблетками.
- Всего лишь волонтер, - с горечью отвечает, покачав головой, - и даже не психиатрического крыла, а обычной больницы. Никто добровольно не даст мне доступ к информации о пациентах.
Разумеется, о «недобровольном» методе речи идти не может.
- Тебе нельзя видеться с родственниками. Может, твоя семья и сдала позиции, ты не можешь знать, какова будет их реакция, когда они тебя увидят. Учитывая, что в полиции уже наверняка дали ориентировку на сбежавшего пациента.
Ей было невероятно тяжело говорить об этом. О нем, как о заключенном в вечной агонии невиновного человека. И еще хуже – напоминать об этом кошмаре, однако у Холт не было другого выбора.
- Ешь, - мягко произносит, кивая в сторону остывающего блюда, от вида которого даже у нее появилось желание организовать поздний ужин, - я скоро приду, - роняет по пути к выходу из гостевой комнаты, и направляется прямиком в свою.
Не так Дженни предполагала потратить свои сбережения, однако и сильной нужды в этой пачке денег у нее пока не было. Видимо, сегодня и был тот самый «черный день», когда стоило позаботиться о благополучии человека. И плевать, если этот человек – не она.
Тарелка все также оставалась не тронутой.
- Утром я отвезу тебя на автостанцию. Здесь хватит на билет в Бостон. Оттуда есть другие автобусные рейсы, - оставляет кошелек с деньгами на краю сервированного наспех стола, - знаю, побег может показаться не самым лучшим вариантом для тебя сейчас, но если останешься есть вероятность, что тебя снова подставят. И я уже не смогу помочь.

+1

12

[indent] “Тогда действуй не как волонтёр”, — мысленно ответил Блайт, но промолчал. Сам-то он располагал о себе более чем исчерпывающей информацией.
[indent] — Сомневаюсь, что их разослали. Полагаю, ребята постараются сохранить мой побег в тайне. Одно лишнее слово, и громкий скандал им обеспечен. Так что будут искать. Самостоятельно. Землю носом рыть будут, поверь мне.
[indent] Всего несколько часов назад он всерьёз обдумывал мысль о том, чтобы убраться отсюда куда подальше, пока не поймали. Теперь трезво и расчётливо строил планы если не мести, то возвращения на своё законное место.
[indent] — Я не голоден, спасибо.
[indent] Правда и неправда одновременно.
[indent] Некоторое время девушка отсутствовала. Блайт медитировал над тарелкой. Когда она вернулась, Осборн заметил пухлый кошелёк, и это было странно. Казалось, Холты предпочитают не бабушкины чулки, а швейцарские банки.
[indent] — Бегство, значит... — Блайт взял деньги и вытащил из пачки две банкноты по пятьсот долларов; вернул кошелёк на место. — Успею. Всегда успею. В прошлый раз я доверял, поэтому у них получилось. Теперь не верю никому... Я благодарен тебе за всё, что ты для меня сделала.
[indent] Взял её руки в свои, легонько сжал кисти и повторил:
[indent] — Спасибо.

[indent] Спустя полчаса Осборн Блайт покинул дом не замеченным никем, кроме мисс Холт. Люди, видевшие позднего гостя в особняке Холтов, не запомнили его лица.

Отредактировано Osborn Blythe (27-05-2019 21:45:55)

+1


Вы здесь » Arkham » Аркхемская история » a trip to the past


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно